会社設立
会社設立・会社売買・M&Aのプロフェッショナル「OMC会計事務所」

英語 の 翻訳 / English translation:

 

The Japanese economy needs energy. Japan has only a few sources of natural energy. Therefore they use nuclear power to produce electricity.

 

But since Fukushima power plants have been damaged by a tsunami people are anxious about this strategy. Nevertheless the majority of Japanese people think that there is no alternative to nuclear power. There are no other options to produce electricity in a land like Japan.

 

As for Germany there is an opposition against nuclear power which has a long tradition. Not all of the people are aware of the world's problems. There is a gap in their knowledge but nobody of them is willing to learn. Life at no risk, that is the slogan – but is this really a solution for the problems of the world?

 

If a German producer of t-shirts would produce t-shirts pro nuclear power he might get problems in Germany. But in Japan such a production should be still a good idea. Therefore it would be an idea to found a corporation in Japan – a japanische Unternehmensgründung to produce t-shirts not only for Japanese people but also for German people.

 

There are some other reasons for a japanische Unternehmensgründung. Taxes in Germany are still very high, and the politicians seem not able to cut them. So a japanische Unternehmensgründung to produce t-shirts may be a good idea to reduce taxes.

 

With a japanische Unternehmensgründung it is also possible to have more chances to export to China and other Asian states. Especially German t-shirts may be desirable for these people. You can produce the t-shirts with German messages to sell it in Japan or China or Korea and you can produce t-shirts with Japanese messages to sell it in Germany. You mean German people don't like to wear a Japanese message? Test it! Many people in Germany are willing to support the Japanese economy, and buying Japanese t-shirts is one of the possibilities to do so.

 

So a japanische Unternehmensgründung may you help to have additional business. You do not need to print only messages for or against nuclear power to the t-shirts. You have a lot of messages which describe German and Japanese friendship which is a very old friendship. For many years Düsseldorf has been in good relationship with Japanese people in Germany. So you have also enough help for a japanische Unternehmensgründung. You have help for translations and also help to design t-shirts together with German and Japanese designers.

 

業務案内

会社売買案内

会社設立お申し込み

本支店の設置

投資経営ビザ案内

企業経営

新会社法

個人情報保護法

アクセス

北京欧美西商務咨詢有限公司

中国語版

リンク

大江戸線都庁前より徒歩5分
JR新宿駅西口徒歩12分

新宿駅西口よりタクシーで1分、1メーターで着きます。

営業日:月〜金
営業時間:午前9時〜午後6時
(土日祝は要連絡)